当前位置: 首页 > 新闻 > 信息荟萃 > 正文
编号:11182337
http://www.100md.com 2006年9月28日
    "Bastille Day" is the French national holiday, celebrated on 14 July each year. It is called Fête Nationale (National Holiday) in France, though it is generally referred to as "Bastille Day" in English. The day officially celebrates the 1790 Fête de la Fédération, though it is often associated, even in France, with the Storming of the Bastille.

    “巴士底日”是法国国庆节,每年7月14日都会举办庆祝活动。在法国,它被称为“Fête Nationale”(国庆节),不过在英语中却常常被叫做是“巴士底日”。这一天本是为了庆祝1790年的“联盟节”,不过却经常被与“攻陷巴士底狱”联系在一起,甚至在法国也是如此。

    Celebrations庆祝活动

    Military parades are held on the morning of 14 July, the largest of which takes place on the

    Champs-_lysées avenue in Paris in front of the President of the Republic.

    7月14日上午,会举行阅兵活动,其中最大的一次是在巴黎的香榭丽舍大街举行,接受共和国总统检阅。

    The parade opens with cadets from certain schools, then other infantry troops, then motorised troops; aviation of the Patrouille de France air force display team flies above. In recent times, it has become customary to invite units from France's close allies into the parade; for instance, in 2004 during the centenary of the Entente Cordiale, British troops (the band of the Royal Marines, the Household Cavalry Mounted Regiment, Grenadier Guards and King's Troop, Royal Horse Artillery) led the Bastille Day parade in Paris for the first time, with the Red Arrows (the Royal Air Force's aerobatic display team) flying overhead.

    这场阅兵的开场队伍是来自某些院校的军事学员,之后是其他步兵部队,然后是摩托化部队;空军表演队“法国巡逻兵”的飞机也会飞临上空。最近,邀请法国的亲密盟国派部参加阅兵成为了一种惯例;如,在2004年纪念《友好协议》签署百周年的庆典上,英国部队(皇家海军陆战队乐队、近卫骑兵团、掷弹兵卫队以及皇家骑兵炮队中的禁卫军部队)就首次走在了巴黎“巴士底日”阅兵队伍的前列,其中“红箭”(皇家空军特技飞行表演队)还贯空而过。

    The parade also involves the French Republican Guard, and occasionally police units; it always ends with the much-cheered and popular Paris Fire Brigade. The president then gives an interview to members of the press, discussing the situation of the country, recent events and projects for the future. He also holds a garden party at the Palais de l'Elysée, the presidential palace.

    这场阅兵还包括法国共和国卫队以及偶尔受阅的警察部队;而且始终都是以备受喝彩和爱戴的巴黎消防队来收场。随后,总统会接受新闻界人士的采访,探讨本国形势、最新时事以及长远规划。另外,他还会在总统官邸“爱丽舍宫”举行花园聚会。

    Many cities hold fireworks during the night. Many dancing parties are organised and it is customary that firefighters organise them (bals des pompiers). Bastille Day also falls during the running of the Tour de France, and is traditionally the day upon which French riders will make a special effort to take a stage victory for France.

    很多城市会在晚间施放焰火。舞会也会筹办多场,而且按惯例都是由消防队员来筹办的(称之为“消防员舞会”)。另外,“巴士底日”还适逢“环法自行车赛”,作为传统,法国骑手们会在这一天格外努力,力争为法国夺取一个赛段的胜利。

    History of the Modern Festivities节庆活动的由来

    On 30 June 1878, an official feast was held in Paris to honour the Republic (the event was immortalised in a painting by Claude Monet). On the 14th of July 1879, another feast took place, this time only semi-official - the events of the day included a military review in Longchamp, a reception in the Chamber of Deputies and a Republican Feast. All through France people celebrated.

    1878年6月30日,巴黎曾举行了一次官方性的节庆活动来纪念共和国诞辰(这一活动被克劳德·莫奈载入画卷,成为永恒)。1879年7月14日,又举行了另一次节庆活动,而这一次只是半官方性的——当天的活动包括在隆尚举行的阅兵式、下议院招待会以及庆祝共和的宴会。举国上下的法国人都在举行庆祝活动。

    [ 下 页 ]