当前位置: 首页 > 新闻 > 信息荟萃 > 正文
编号:11182258
http://www.100md.com 2006年9月28日
    On the 21st of May 1880, statesman Benjamin Raspail presented a proposal to have "the Republic choose the 14 July as a yearly national holiday". The law was made official on the 6th of July 1880, and the Ministry of the Interior recommended that the day should be "celebrated with all the brilliance that the local resources allow". Indeed, the celebrations of the new holiday in 1880 were particularly magnificent.

    1880年5月21日,政治家本杰明·雷斯帕尔提请“共和国将7月14日选定为年度国庆日”。1880年7月6日,正式立法,而且内政部还建议应当“充分利用本地资源来隆重庆祝”这个日子。也的确如此,在1880年,这一新假日的庆祝活动是格外盛大的。

    The Fête de la Fédération 联盟节

    The Fête de la Fédération of 1790 was a huge feast and official event to celebrate the arising of the short-lived constitutional monarchy in France and what people of the time considered to be the happy conclusion of the French Revolution.

    1790年的“联盟节”是一个官方节庆活动,意在庆祝短命的君主立宪制在法国的出现以及在当时被看作是皆大欢喜的法国大革命结局。

    The event took place on the Champ de Mars, which was at the time quite far outside Paris. The place had been transformed on a voluntary basis by the population of Paris itself. Two 400,000 spectator earth steps were build on each side of the field. The river Seine was crossed by a ship bridge leading to an altar where oaths were to be sworn. A mass was celebrated by Talleyrand, bishop of Autun. The very popular General La Fayette, captain of the National Guard of Paris and confidant of the king, took his oath to uphold the Constitution, as did King Louis XVI.

    这一活动是在“战神广场”举行的,那里在当时离巴黎市区还很远。巴黎本地人自发地将此地进行了一番修葺。在这个场地两侧修建起了两个拥有40万观众坐席的土质台阶。一座由船只搭建而成的桥梁横架于塞纳河之上,通向作为明誓之所的圣坛。欧坦主教塔列朗主持了弥撒仪式。极受爱戴的拉斐特将军(巴黎国民自卫队司令及国王的心腹之交)进行了宣誓,表示支持宪法,而国王路易十六也宣誓表示支持。

    After the end of the official celebration, there was a huge four day popular feast. The fete marked a reconciliation of the various factions in France.

    在官方庆祝活动结束后,开始了为期四天的盛大民间节庆活动。这一节日标志着法国各派系达成了和解。

    The Storming of the Bastille 攻陷巴士底狱

    The Storming of the Bastille on July 14, 1789, was an important symbolic development in the French Revolution. Although at the time the Bastille contained only seven prisoners, its taking marked the beginning of open rebellion against the king.

    在1789年7月14日攻陷巴士底狱是法国大革命中具有象征意义的重大进展。尽管巴士底狱在当时只关押着七名犯人,但它的陷落却标志着公开反抗国王的开始。

    During the reign of King Louis XVI, France was forced to confront a major financial crisis which had been brewing for decades. On May 5, 1789, the Estates-General convened to deal with this issue, but was held back by archaic protocols and the conservatism of the Second Estate (the aristocracy). On June 17, 1789, the representatives of the Third Estate (the common people - the First estate were the clergy) set themselves up as the National Assembly, a body whose purpose was the creation of a French constitution.

    在国王路易十六统治时期,法国不可避免地遭遇了一场已经蛰伏了数十年之久的重大财政危机。1789年5月5日,召开了“三级会议”来应对这一问题,但是却受到了古制古法和第二等级(即贵族阶级)保守主义作风的掣肘。1789年6月17日,第三等级(即普通民众;第一等级是教士阶级)的代表自组“国民议会”,建立起了以制定法国宪法为宗旨的机构。

    The Bastille was a fortress, which acted as both a prison and a stronghold containing arms and soldiers. It was a powerful symbol of the despotic monarchy under which the people of France suffered. It became a target for the revolutionaries after the king dismissed the popular minister Necker - they feared a military clampdown was on the cards and that the National Assembly would be shut down.

    [ 上 页 ] [ 下 页 ]