当前位置: 首页 > 期刊 > 《中国性科学》 > 2014年第4期 > 正文
编号:12474036
认知视域下小说中性爱隐喻英译(1)
http://www.100md.com 2014年4月1日 颜琪琳 李丽华
第1页

    参见附件(5283KB,5页)。

     【摘要】中国著名小说中不乏描写性爱的场景,然而多囿于社会传统规约,诉诸于隐喻的表达方式,其中含蓄的隐喻凝聚了作者独特的想象力与洞察力,也为读者提供了一座颇为享受的美学天堂。隐喻是一种基本认知模式,是图式或概念的相互作用。本文在认知视域下将意象图式纳入Carrell三大图式中的内容图式,构建了隐喻翻译模式。这一模式主要体现在:译者翻译时的认知努力是为了实现译入语读者与原语读者所构建的形式图式、内容图式和语言图式的对等。本文将隐喻进行了分类,然后逐一从各隐喻出发,对英译读者与原语读者所构建的图式是否对等进行了认知阐释,并印证了隐喻翻译中实现图式对等的重要性。

    【关键词】性爱;隐喻英译;意象图式;认知视域

    【中图分类号】H085.3【文献标志码】A

    1引言

    恩格斯在《家庭、私有制与国家的起源》中认为性爱是性的冲动最高形式,夫妇之爱是性爱的最高形式。并将现代的性爱分为两种:第一,性爱是以所爱者的对应的爱为前提的(男女平等); 第二,性爱常常达到这样强烈和持久的程度,如果不能结合和彼此分离,对双方来说即使不是一个最大的不幸也是一个大不幸。因此在文学中的性爱叙事可以表现人物命运的悲剧或喜剧性,在人物塑造、情节推动、主旨表达中也都有一定的作用。

    中国著名小说中不乏描写性爱的场景,然而多囿于社会传统规约,诉诸于隐喻的表达方式。从明清小说的《红楼梦》、《金瓶梅》到当代性爱诉求型的《废都》等[2],无论文学中性爱描写如何演变,都能找到隐喻表达的踪迹。“说话者(作者)使用空间上其他具体实物来作喻体是为了描述自己/人物自身的心理感受,以求得读者与其更大的共鸣”[3]。隐喻的表达可以引起较大的读者语境联想,以此拉近与作者的距离。就连在西方性文学界直白描写性爱的劳伦斯也需要隐喻的表达方式来刻画人物性格 ......

您现在查看是摘要介绍页,详见PDF附件(5283KB,5页)