当前位置: 首页 > 新闻 > 信息荟萃
编号:11495460
英国兴起医嘱转录行业
http://www.100md.com 2007年7月2日 中国妇女报
     英国的全民医疗保健体系要求为每位患者建立完整的病历档案,包括患者病史、身体状况、临床表现、诊断结论、手术报告、诊治处方等,每次患者生病情况都有详细记录,这有利于对患者的跟踪治疗及全面护理。英国人都有终身伴随自己的一个医保号码,无论患者在全国何地就医,医生都能根据这一医保号码,调出患者病历。然而建立病历档案涉及大量文字工作,始终是英国医疗体系面临的一大挑战。

    一般而言患者在哪里就医,就应当由哪里的医疗机构负责把最新病情录入病历档案,这部分工作通常是由护士或秘书完成,他们把医生的录音指示整理成文字材料,他们熟悉医生的口音和用词,即便有听不明白的地方也可以马上询问医生,故准确度很高。然而由于英国医护人员长期处于短缺状态,护士或秘书工作压力很大,有时候医生要等上一两个星期才会看到整理成文的医嘱,开支大、耗时长是最大的问题。

    有鉴于此,英国出现了专门转录医嘱的行业,可以把任何形式的医嘱转录成需要的形式,转录时间通常是48小时,对急件征收加急费后可以隔夜交活儿,通常1小时的录音需要5小时来转录。雅虎网站英国医嘱转录行业目录上列出了53家转录企业,英国许多职业培训学校、社区大学、远程教育项目都开设了为期两年的医嘱转录课程,英国转录员的工作准确率要求达到99.8%以上。

    去年有三分之一的英国医疗基金会面临赤字,看来医嘱转录外包的压力很大。据统计美国有10%的医嘱转录工作已转移到了印度、巴基斯坦、加拿大等国,有人甚至估计外包比例已达到了30%,而英国的医嘱转录外包还处于探索阶段。然而不管在哪里转录,没有经验、没有培训、不认真的秘书总会犯错误,再者医生中有人发音清楚,有人口齿不灵,有人语音标准,有人口音严重,有人态度认真,有人可能嚼着口香糖、开着电视机。转录的质量,并不仅取决于转录员,还需要医生的配合。(本报驻伦敦特约记者 李亚丽), http://www.100md.com