当前位置: 首页 > 新闻 > 信息荟萃
编号:12392914
奥运餐饮的十一条铁律
http://www.100md.com 2008年5月1日 《烹调知识·原创》
     北京奥组委提供的数据预测,“奥运区域”的餐饮服务将接待来自200多个国家和地区的28万左右的奥运会相关人员。在前后60天的时间内,需要提供大规模、多样化和高质量的餐饮服务。

    英语如何报菜名?

    想想看,“四喜丸子”、“宫保鸡丁”、“夫妻肺片”……这些中国人耳熟能详的菜名怎么才能翻译成英文而又保持原意呢?此前就有“童子鸡”被译成“没有经过性生活的鸡”,而在国内引发媒体公众大讨论的现象。北京食品学会理事长蔡同一说,有关方面讨论的结果最后还是决定直译,舍弃中文菜名中引发联想的部分,直接说明菜品本身。比如,“宫保鸡丁”在奥运餐谱上,可以被直译为“鸡肉在酸辣酱中”,“咕肉”可被译为“猪肉在酸甜酱中”,而“夫妻肺片”则翻译成“猪肺在辣酱中”。然后在菜名后面写上拼音,再配上图片,做到直观易懂。

    一盘凉拌面的热量是多少?

    你听说过有人在饭店点菜时说:“您给来1673.6 KJ的四喜丸子”吗?不过在奥运村,中餐需要标示菜品所含营养和热量的数据却一点都不稀奇。

    北京奥运会的奥运村餐厅将改变以往西餐一统天下的局面,以中餐、日餐和韩餐等为代表的亚洲餐占30%的比例,这也是国际奥委会首次明确中餐在奥运菜单里的比例。而向来较真的国际奥委会对中餐的评价方式显然与国人不同,国际奥委会要求中方提供的每一种菜品要标明其中所含的营养、热量的数据。

    到底什么样的食品可以进入北京奥运会?要考虑欧美人忌讳海参,穆斯林人不吃无鳞鱼、无鳍鱼 ......

您现在查看是摘要页,全文长 6075 字符