当前位置:
编号:10254067
“compelling indication” 是“强制性适应证” 不是“强适应证”
http://www.100md.com 2003年8月21日 《中国医学论坛报》 2003年第32期
     美国新公布的高血压指南JNC7受到了心血管专业及其相关专业医务人员的广泛关注。在JNC7中的一个名词,原文为“compekking indication”,译为“强制性适应证”比较确切,但最近在一些场合,包括专业会议、学术宣传资料及专业媒体上,有不少人将其称为“强适应证”,我们认为这种译法不恰当,对原文的理解有偏差。

    “强制性适应证”此词是用于说明药物的使用,指一些临床情况,其存在必须考虑相关药物的应用,而不是任意应用任何类别药物。“强制”并无程度的含义,而“强适应证”则有比较程度的含义,两者是不同的。

    在最近发布的2003欧洲高血压指南中出现另一个名词“compekking contraindication”,意为“强制性禁忌证”,指一些临床情况,其存在不能考虑相关药物的应用。“强制性适应证”与“强制性禁忌证”是选用药物的重要依据。相信正确的理解有助于我们合理用药。, 百拇医药(上海中山医院 诸骏仁 中国医学科学院 阜外心血管病医院 刘力生 美国新公布的高血压指南JNC7受到)