当前位置: 首页 > 中医药 > 中医药快讯 > 中国医药报 > 正文
编号:10633411
天然化合物俗名的命名与翻译
http://www.100md.com 2004年11月13日 《中国医药报》2004.11.13
     天然化合物的化学结构一般比较复杂,其化学名称很长,记忆困难,不利于信息传递,因此需要命名一个简单易记的名称,这就是化合物的俗名。优秀的研究均要求对新发现的化合物除给出其仆猓偃∫桓龅锰宓闹小⒂⑽乃酌?br> ■俗名的命名*6')1d?, 百拇医药

    按植物的属名命。名植物的拉丁学名分成3部分,即属名、种加词和定名人。如麻黄碱(ephedrine)是从麻黄Ephedra sinica Stapf的属名加生物碱词尾“ine”而来,紫杉醇(taxol)是从紫杉Taxuscu spidata Sieb.et Zucc.的属名和醇的词尾“ol”而来。化合物俗名的主要词尾有:ine(生物碱)、in(中性化合物)、oside(苷)、olide(内酯)、ol(醇或酚)、an(烷)、en(烯)、ose(糖)、one(酮)、genin(苷元,属于苷类化合物时;精宁,属非苷类化合物时)。*6')1d?, 百拇医药

    按植物的种加词命名。如黄芩苷(baicalin)是从来源植物黄芩Scutellariabaicalensis Georgi的种加词的词根“baical”加中性化合物词尾“in”而来。*6')1d?, 百拇医药

    按植物的属名和种加词两者结合命名。如青蒿素(arteannuin)是来源植物黄花蒿Artemisia annuaL.(中药名青蒿)的属名和种加词相结合命名。*6')1d?, 百拇医药

    按植物普通名的发音命名。从中药川芎Ligusticum chuanxiong Hort.分得的川芎嗪(chuanxiongzine)(即四甲基吡嗪)和青蒿素(qinghaosu)(即arteannuin)的外文名命名方法均为按音命名法。这在日本比较常见。日本人称柴胡Bupleurumfalcatum L.为saiko,从中得到的柴胡皂苷命名为saikoside;从麻黄根(日本名maoko)中得到的麻黄根碱命名为maokonine。*6')1d?, 百拇医药

    同一植物来源的多种化合物用改变词尾进行命名。如来自美登木的多种成分:maytansine(美登素)、maytanacine(美登纳新)、maytancine(美登辛)、maytanbutine(美登布亭)和maytanprine(美登普林)。*6')1d?, 百拇医药

    与植物名称无关的化合物俗名。如从罂粟得到的化合物morphine(吗啡)和从洋丁香Syringa vulgaris L.得到的acteoside(洋丁香苷)均与其拉丁学名和普通名称无关。

    此外,在为天然化合物取俗名时还需要考虑以下几个问题:为新化合物命名的俗名不应与已知化合物重名,以免出现一名多物现象;已知化合物不宜再作新化合物重新命名;化合物的类名不宜作化合物的俗名,如苷Ⅰ(glycosideⅠ)、苷Ⅱ(glycosideⅡ)等名称;同类多个化合物编序时,中、外文俗名用相同的国际通用符号,如saikogeninA~G,中文名用柴胡皂苷元A~G,而不用柴胡皂苷元甲-庚等。?ky, 百拇医药

    ■俗名的翻译?ky, 百拇医药

    英文俗名翻译成中文俗名,可考虑下列几个方面。?ky, 百拇医药

    词根对译(意译)为主。这是天然化合物的常用译法。如berberine,其中“berber”是小檗属(Berberis)的词根,“ine”是生物碱的词尾,所以berberine的正式译名(正名)为小檗碱,黄连素或黄连碱作异名;coptisine是由黄连属名(Coptis)和生物碱词尾“ine”组成,故译成黄连碱。这里亦可以看出上述黄连素或黄连碱不能作为berberine正式译名的道理了。?ky, 百拇医药

    音译为辅。由于汉字同音字很多,译成中文名时常会因人而异,如pennogenin有喷闹苷元、偏诺苷元、彭罗苷元等译名。因此音译不是一个好办法。但在意译较为困难时,仍可作为一种补充译法。如morphine音译成吗啡。?ky, 百拇医药

    一名多物时,不同的化合物译成不同的名称。如前述odoratin一名有4个不同的化合物,分别来自4种植物——烟洋椿Cedre laodorata L.、飞机草Eupatoriumodoratum L.、香膜质菊Hymenoxys odorata DC.、香豆Dipteryxodorata(Aubl.)Willd。这4个化合物依次的译名为:烟洋椿素、飞机草素、香膜质菊素和香豆亭。?ky, 百拇医药

    一物多名时,以首次分得此化合物的名称为正名,其他名称作为异名。在进行植物成分研究中,有时会因相互不了解或信息不通等原因,同一成分会命名出多种俗名,在所难免。如1968年Birkofer等从洋丁香首次分离到一个新的苷类化合物,命名为acteoside(洋丁香苷)。其后又从深波毛蕊花Verbascum sinuatum L.分到此化合物,又命名为verbascoside(毛蕊花苷);从臭梧桐Chlerodendrun tr-ichotomum Thunb.分到此化合物,命名为kusaginin(臭梧桐宁,臭梧桐的日本名为kusagi)。这3个名称以acteoside(洋丁香苷)为正名,其他两个为异名。?ky, 百拇医药

    ■江纪武(江纪武 )