当前位置: 首页 > 期刊 > 《健康指南.医学版》 > 2013年第6期
编号:12820574
来源、定名与汉译医学术语新词(3)
http://www.100md.com 2013年6月1日 健康指南·医学版 2013年第6期
     三 医学术语新词汉译的原则

    汉语医学术语历经古文和现代汉语的演变自成一个独特的体系。汉语是一种倾向意合的表意文字系统,汉语的句法不受形态成分酌约束,不像西方的表音文字那样具有繁复的变位、变格的形态变化,而主要取决于语义上的搭配是否合乎事理。汉语的字形结构与表意作用有着密切的关系,汉字是一种以字为中心的书写单位,其书写形式可以先于声音和意义形式。汉字以形象思维为主导,以"象"的保留为其符号的特性。汉字那种"观物取象""因象见意"的象征思维认知模式及其重构或再造功能,是西方其他表音符号文字系统所无法直接完成的。这就是为什么在浩瀚的医学词汇中,有时即便不熟悉相关的医学含义,但单凭独立的汉字语形或语用意义就能揣度其意,这也解释了为何中医系统名称比西医系统名称更富语形或语用的色彩,例如,溢饮?anasarca(全身水肿),消渴-diabetes(多尿症),天花smallpox(瘟疮),盯臂一cerumen(耳垢),鼻阻?epistaxis(鼻出血),溺血-hematuria(血尿),血崩?metFOIThagia(子宫出血),牙宜-gingivalatrophy(牙跟萎缩)等[IJ。但是,汉字的象形词源、特性也妨碍其表达抽象观念,今日的西方学者不免怀疑汉语传达西方抽象思想的准确性。而现代汉语多字符的出现成为突破东西方思想沟通的枢纽 ......
上一页1 2 3

您现在查看是摘要页,全文长 5122 字符