王志冲:译界保尔.柯察金
“人最宝贵的东西是生命。生命属于人只有一次。一个人的生命是应当这样度过的:当他回首往事的时候,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为碌碌无为而羞耻;这样,在临死的时候,他就能够说:‘我整个的生命和全部的精力都已献给世界上最壮丽的事业—为人类的解放而斗争。’”奥斯特洛夫斯基的这段名言曾被我们共和国的几代热血青年作为座右铭,写在笔记本上,张贴在床头墙上,铭记在心坎上。奥斯特洛夫斯基名著《钢铁是怎样炼成的》译者王志冲,他的坎坷人生酷似小说中保尔·柯察金,而伴随他一生的妻子郑懿又像书中的达雅,给了他一生的温暖,让他生命之花绽放得无比绚丽。
僵卧病榻,不甘沉沦,听广播学俄语
少年王志冲原来生活在多梦的季节,幸福而富于幻想。然而,14岁那年,强直性脊柱炎悄悄地降临到读初中的王志冲身上。起先,早上他起床后隐隐感到两腿麻木,下床头几步稍稍觉得费劲,走了几步似乎就好了。但情况一天比一天变得严重了:举步艰难,似瘸非瘸的,只好膝盖尽量不歪曲,慢慢“拖”几步才能恢复过来 ......
您现在查看是摘要页,全文长 3950 字符。