当前位置: 首页 > 期刊 > 《祝您健康.文摘版》 > 20161
编号:13630976
西班牙中餐名笑料一堆
http://www.100md.com 2016年1月1日 《祝您健康·文摘版》 20161
     西班牙旅游局非常看重中国市场,自从提出每年至少接待50万到100万中国游客的战略目标之后,西班牙各地的酒店和餐馆积极行动起来配合国家旅游局“迎百万中国客”的号召。不少酒店即刻拆除带“4”的房间号码,其次招聘会说中文的员工在大堂做接待工作。还有的酒店和餐厅推出中餐吸引中国游客。很多中国游客看见西班牙餐厅有中餐,都忍不住来品尝下老外烧出的中国菜。很多人吃后感觉味道不错,但餐厅里中餐名字的解释让人看后啼笑皆非。

    记者曾经看见一家马德里星级酒店对“麻婆豆腐”的解释:一个麻姓老太婆烧的中国辣奶酪。(注:豆腐在当地中国超市里西班牙语译文就是中国奶酪。)西班牙跑堂解释说,这是500年前一位中国麻姓老太发明的专利产品。记者品尝了一下,感觉味道还不错,还真吃不出是出自老外还是中国厨师之手,可见西班牙厨师的中餐水平不低。中餐里有一道叫“夫妻肺片”的菜在西班牙颇受欢迎,西班牙语的翻译说明是:雌雄牛肉大拼盘。“蚂蚁上树”的西语翻译是:男女恩爱菜,蚂蚁是男,树是女,男爬女身恩爱永远。据说这道菜很受热恋中男女青年的青睐。

    西班牙餐厅对“皮蛋”的解释是:“百年中国老蛋”。后来也因为这样的翻译引起西班牙卫生部门的注意,经过严格检查虽没有查出“百年”之久,但是西班牙政府始终不能理解中国人是如何把白鸡蛋弄成黑鸡蛋的,白变黑的创意、过程、用料以及时间均列为有待挖掘真相的谜案,最后政府干脆下令禁止在西班牙出售。喜欢吃皮蛋的西班牙人常常跑到中国超市问有没有“百年中国老蛋”。

    韭菜在西班牙的蔬菜种类里不曾有过,因此很难翻译解释。有家西班牙饭店干脆翻译成“中国伟哥”,韭菜炒鸡蛋的西语就是“伟哥炒蛋”。这道菜还真引来不少男顾客,不仅价廉物美还有保健功效。春卷的西语译文很简单,春天和卷,有的饭店译成“裹住春天”,还有的译成更具诗意的名字“留住青春”。

    (王方/文,摘自《环球时报》), 百拇医药