当前位置: 首页 > 期刊 > 《知识窗》 > 2018年第9期
编号:13280838
“carry”的含义
http://www.100md.com 2018年9月1日 《知识窗》 2018年第9期
     多年前,美国联邦最高法院接到了一个特殊的案件。案件本身很简单,有两个人在毒品交易过程中被当场抓获,继续搜查时,警察在他们的汽车中发现了一把手枪。依据美国现行法律,如果在毒品交易过程中持枪,必须加重处罚,刑期增加1至5年。

    对于要不要增加刑期,在最初的联邦地区法院审理中,法官和陪审团出现了两种截然不同的意见。一方认为,不应该增加刑期,因为手枪当时是放在汽车中的,并非在罪犯手中,所以不应该算作“持枪”。另一方则认为,尽管手枪没有拿在毒贩手中,但是它出现在作案现场,就应该算作“持枪”。

    因为对“持枪”中“持”的含义有不同见解,两方争论不休,导致这个并不复杂的案件在联邦地区法院无法宣判,移交联邦上诉法院后仍然无法判决,最后只能请联邦最高法院做出最终判决。

    受理案件后,联邦最高法院的大法官立即着手开展调查工作。

    第一步是查词典,查看“carry(持)”在工具书中的释义。从《美国传统辞典》《韦氏词典》,到《韦氏大学词典》,再到《布莱克法律字典》,大法官发现,在现有的工具书中,“carry”并没有特别指明要用“手”来完成。接着,大法官还查阅了经典著作和名著。《圣经》中有这样一句话:“His servants carried him in a chariot to Jerusalem.”意思是“仆人用战车将他带到耶路撒冷”,在这句话中,“carry”指“持”或“带”。也就是说,“carry”做“持”的意思时,可以是“车载”。

    以上只是“carry”在歷史资料中的含义,随后,大法官又对美国近五年的报纸和杂志做了全面检索。结果出乎意料,仅在《纽约时报》中,就出现300多个使用“carry”的句子,是用来描述使用各种载具持枪的情形。

    当然,大法官也很清楚,以上“carry”的用法全部来源于法律条文之外,那么,法律对“持枪”又是如何定义的呢?通过一番查阅,大法官找到另外一句法律条文“有人在贩毒过程中持枪”。不过,这里“持”用的是“use”,而非“carry”。由此,大法官认为,美国法律条文并不严谨。针对这个问题,大法官建议修订法律条文。首先,统一用法,出现“持枪”一词时,统一使用“carry”,不能使用其他词语,只有这样,才能保证法律的整体性和一致性。另外,对“carry”做出注释说明,规定当它出现在法律条文中时,指广义上的“持”,而不是狭义上的“手拿”。

    历时数月,大法官只为弄懂一个词——“carry”的含义。, 百拇医药(阿玲)