当前位置:首页 > 期刊 > 《中老年健康》 > 2016年第6期 > 正文
编号:12849404
林纾:不懂外语的“译界之王”
http://www.100md.com 2016年6月1日 《中老年健康》2016年第6期
     林纾,原名群玉、秉辉,字琴南,号畏庐、畏庐居士,别号冷红生,晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人,系我国近代著名文学家、小说翻译家,以依照他人口述又不失原著风貌翻译西方名著而著称于世。

    林纾自青年时代起便关心世界形势,认为中国若要富强,必须向西方学习。进入中年后,他“尽购中国所有东西洋译本读之,提要钩元而会其通,为省中后起英隽所矜式”。然而,林纾涉入译界却是极为偶然的事,他的译作如此畅销也在意料之外。

    林纾翻译小说始于1897年,当时恰逢他的母亲和妻子接连去世。魏翰、王寿昌等几位好友为帮助他走出消沉的困境邀他一同译书。林纾起先再三推脱,最后才接受了这一请求,与留法回国的船政学堂毕业生王寿昌合译法国作家小仲马所著的《巴黎茶花女遗事》 ......

您现在查看是摘要页,全文长 2785 字符