乌力格尔:400年方兴未艾
村前小河
蒙语说书,通称乌力格尔。乌力格尔盛行于内蒙古东部蒙古族聚集地。它始于明代,约有400年。蒙古族民间把说书人分为三种称谓:一是无乐器伴奏,曰“雅巴干乌力格尔”;二是以潮尔伴奏说唱的乌力格尔,叫“潮仁乌力格尔”;三是用四胡伴奏说唱的 乌力格尔,是迄今最普遍的“胡仁乌力格尔”。
明末年间,乌力格尔在诺恩十旗已经成为一道风景流行。初时,说唱内容取自当时的传说,诸如《乌巴什洪台吉》《阿拉坦汗传》《满都海彻辰哈屯》。这种说唱形式,一经面世,立即以其独特魅力广受牧民群众欢迎。笔者以为,是乌力格尔夯实了灿烂的蒙古族民间文化的根基。然而,创始者是谁?由何人编著?漫漫岁月流逝,浩浩烟云重叠,后人已无从查考。可以说,无论从语言艺术或者编写工程上,这些无名氏无疑都是伟大的艺术大师。
清代,随着朝廷对内蒙古地区丈地开垦,农业渗入,也带来了内地汉民族文化。古典文学巨著,一部接一部传入蒙古族民众之中,诸如《三国演义》《西游记》《封神演义》《水浒》《三侠五义》《包公案》《今古奇观》《济公传》《金瓶梅》《红楼梦》《绿牡丹》《粉妆楼》等等,洋洋洒洒,林林总总,先后被编译成乌力格尔。话又说回来,那么多鸿篇巨著,译成蒙语的大家又是哪个?那么一大批了不起的人才,同样被悄悄埋没在岁月的尘埃之中,已经无处可查。值得一提的是,一些说书人很可能自己就是编译者本人。这些民间艺人凭借个人的才华 ......
您现在查看是摘要页,全文长 6174 字符。