当前位置: 首页 > 期刊 > 《中国民族民间医药·下半月》 > 2016年第2期
编号:12757253
口译员在中医药对外交流中应具备的文化素养(2)
http://www.100md.com 2016年2月1日 中国民族民间医药·下半月 2016年第2期
     具有中医药本体文化的素养,对中医药交流口译者也是同等重要的。假如不熟悉中医药史,便不知各派理论的出处、发展、相互的区别和各自的特点。如果不知晓中医药的若干典故,就不可能在口译中做到恰如其分。如不知董奉免费治病,却要患者种杏的典故,便不知杏林指代医坛药界的由来;不通《左传》有“三折肱知为良医”的名句,难译准吴承昊的《折肱漫录》之用意。其它,如:仁术、悬壶、橘井、青囊等名词术语亦是如此[4]。并且,作为一个中医药对外交流的口译员还应通晓中医药界、翻译界的历史文化、典故轶事 ......
上一页1 2

您现在查看是摘要页,全文长 2054 字符