当前位置: 首页 > 期刊 > 《医药产业资讯》 > 2014年第32期 > 正文
编号:12496168
对北京地区医院标识语英译的调查分析及思考
http://www.100md.com 2014年11月15日
第1页

    参见附件。

    丁杨 孔祥国 北京中医药大学人文学院;

    【摘要】目的对北京市医院标识语英译情况进行调查分析,总结现状与问题并提出医院标识语英译的基本原则,为医院管理者和译者提供建议和参考。方法通过文字记录和数码拍照的方法收集北京地区6家三甲医院的中英双语标识语样本,并结合北京市地方标准进行对比分析。结果医院普遍重视中英双语标识语的应用,但是现阶段医院标识语英译在词汇、语法和文化因素等方面存在诸多问题,如中文标识语缺少对应英语译文、英语译文拼写和语法错误、英语译文中式英语、同一中文标识语不同英语译文等。结论医院标识语英译中的种种问题表明相关翻译原则的确立已成为当务之急,医院标识语英译应遵循以受众为中心、精通医学专业术语、增强文化差异意识和借用英语国家样本的基本原则。

    【关键词】 标识语 英译 现状 原则

    【基金】北京中医药大学自主选题项目(编号2013-JYBZZ-JS-013)

    【分类号】R197.32;H315.9

    标识语,也称公示语,是指公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息[1]。医院是关系到人们生命健康的重要公共场所,标识语和标识系统是医院的重要组成部分,如门诊标识系统能引导患者快捷就医、彰显门诊文化
------
    

您现在查看是摘要介绍页,详见PDF附件(4211kb)