当前位置: 首页 > 期刊 > 《环球中医药》 > 2017年第9期
编号:1419179
构建中医养生术语英译语料库的研究
http://www.100md.com 2017年12月20日 环球中医药 2017年第9期
界定,1中医养生术语英译语料库研究现状,2中医养生术语英译语料库的设计,3构建,分析中医养生术语英译语料库,4建立中医养生术语英译语料库的影响
     鲁春丽 陈铸芬 王舢泽 王珊珊 叶若舟

    ·中医英译·

    构建中医养生术语英译语料库的研究

    鲁春丽 陈铸芬 王舢泽 王珊珊 叶若舟

    中医术语翻译是中医篇目翻译的基石。建立专门的养生术语英译语料库可以充实中医术语英译语料库,推动中医术语英译标准化进程,并为中医养生篇目的翻译和中医养生知识的国际传播奠定基础。本文通过界定中医养生术语,收集现存具有推广价值的中医古籍经典养生著作及相关篇目的英译本,根据养生术语定义提取术语,建立“中医养生术语英译语料库”,为中医养生翻译和推广奠定基础,也为类似中医药专门术语英译语料库的建立提供参考。

    养生术语; 中医术语; 中医英译; 语料库

    目前,亚健康状态及心理、精神疾病占各类疾病的70%以上,随着21世纪“心身医学”时代的到来,国际社会“回归自然”的趋势不断加强,各国对天然药物、食物保健作用的研究日趋活跃,作为以此为主要研究方向的中医养生康复学,更需要大力发展、提高国际地位、走向世界[1]。为此,首先需要解决的便是翻译问题。中医养生翻译,即对中医养生内容的翻译,隶属科技类医学翻译的范畴,涉及各类专业术语。因此,在翻译中医养生类篇章之前,首先应确定并统一涉及养生概念及内涵的相关中医养生术语的翻译,以及中医养生术语的翻译原则和方法等,而构建语料库并进行相关研究将有助于术语翻译研究及标准化。本文将回顾中医养生术语英译语料库研究现状,探讨该类语料库的设计要点及难点,阐述本研究中语料库的构建情况,分析初步研究结果和研究意义。

    1 中医养生术语英译语料库研究现状

    语料库翻译学以语言理论和翻译理论为指导,以概率和统计为手段,以大规模双语真实语料为对象,采用语内对比与语际对比相结合的方法对翻译现象进行历时或共时的描写和解释[2]。作为一种运用计算机新兴技术进行翻译研究的新范式,语料库翻译学越来越广泛地应用于各类翻译研究中[3]。基于文献研究,在国内语料库翻译学发展的20多年中,理论探讨、翻译语言特征研究、译者风格研究、翻译教学研究等领域均取得一定成果[4],其中,涉及中医英语语料库的研究也不在少数。一方面,董岩[5]对1985年至2013年中医英语语料库的研究发展情况进行了总结,“近几年来中医英语语料库研究呈迅猛发展的趋势,与中医英语语料库相关的论文数量较以往有显著提高,众多学者在中医英语语料库方面进行了深入研究, 得到了许多可人成果”。 而另一方面,仅有1篇关于中医养生术语英译语料库构建的相关论述,仅有4篇围绕中医养生术语翻译的期刊论文。具体见表1 ......

您现在查看是摘要页,全文长 13720 字符