当前位置: 首页 > 期刊 > 《中国中医药咨讯》 > 2011年第15期
编号:12107423
试论经络学中“关阖枢”的英译
http://www.100md.com 2011年8月1日 《中国中医药咨讯》 2011年第15期
     【摘要】通过整理分析“关阖枢”的源流和含义,阐释目前较为公认的关阖枢的概念内涵,从而进一步分析和讨论现有关阖枢的英译方法,在此基础上尝试寻求新的英译形式。

    【关键词】中医英译;经络学;关阖枢

    关阖枢是中医术语中一个较为复杂的概念。它明显地体现出中医术语的浓缩性和模糊性,再加上历史及文化等因素,各家对关阖枢的含义有着不同的解读,因此愈显复杂。本文尝试通过整理和分析关阖枢的源流和含义,阐释目前较为公认的关阖枢的概念内涵,从而进一步分析和讨论现有关阖枢的英译方法,在此基础上尝试寻求新的英译形式,期与同业交流和探讨。

    1含义

    关阖枢的内容早在《灵枢·根结》中就已有了明文记载。关阖枢的本义是指门的部件。《说文》中提到:关即“以木横持门户也”,指门栓;阖即“门扇也”,指门的主体;枢即“户枢也”,指门轴。 作为门的部件,关,具有关闭和开启的作用;阖,具有防卫的左右;枢,具有转动的作用。古代医家用门的部件“关”,“阖”,“枢”比喻三阴三阳的功能变化特点。目前较为公认的理解归纳起来,关阖枢的含义包括了以下三个层次:以门的部件比喻,关为门闩,阖为门扇,枢为门轴;说明三阴三阳的功能特点;反映六经病证 ......

您现在查看是摘要页,全文长 4505 字符