当前位置: 首页 > 期刊 > 《中医药临床杂志》 > 2011年第20期 > 正文
编号:12128817
医学英语词汇学习策略分析(2)
http://www.100md.com 2011年10月15日 金岩 潘海鸥
    参见附件(2232kb)。

     例3: tonsil-,扁桃体,词根,免疫器官的一部分。加上后缀-itis(inflammation,炎症的意思)构成了tonsillitis一词(扁桃体炎,inflammation of the tonsil gland);即 tonsil- + -itis = tonsillitis. 注:词的两部分连接时,加了一个l ,因为tonsil是重读闭音节。加上后缀-ectomy (外科切除,surgical removal) 构成了 tonsillectomy一词 (扁桃体切除术,operation to remove the tonsils);tonsil- + -ectomy = tonsillectomy。

    2 希腊语和拉丁语是医学英语词汇的主要词源

    希腊语和拉丁语是医学英语词汇最主要的来源[5]。医学英语名词中,大约70%来源于希腊语,25%左右来源于拉丁语,来源于英语者不到5%,其他源于法语、阿拉伯语、德语等[6]。也有的学者认为,从词源学的角度来看,医学英语的专业名词和术语,有2/3以上的词汇都是源出拉丁、希腊语[7]。

    由于希腊语和拉丁语是医学英语词汇的主要词源,因此,上海中医药大学杨明山教授提出的医学英语词汇具有“一词三式(Trilogy)”的特点,这也从一个角度很好地表现了专业英语词汇的特点[8]。也就是说,一个语医学词汇有英语、希腊和拉丁三个来源,一个英语词汇分别对应希腊和拉丁来源的两个构词型,例如:肾的一词三式分别是:kidney(英语)、reno-(拉丁源构词型)和nephro-(希腊源构词型)。当然,并不是所有的医学英语词汇都适用“一词三式”,有的可能只有拉丁源构词型或希腊源构词型,但是掌握了“一词三式”,就为掌握了更多的医学英语词汇打下了基础。

    3 生词分析是医学英语词汇学习的重要策略

    在医学实践过程中,常会遇到不熟悉的医学词汇,可以采用下面的步骤来了解词汇的含义,从而增加医学英语的词汇量。第一步,根据不同单词的类型,以不同的次序猜测(decipher)单词各部分构成;第二步,根据上下文猜测单词属于哪一个学科,是外科的(surgical)、病理的(pathological)还是解剖的(anatomical)。通过以下的七步法,可以逐步扩展词汇量。

    例4:Patient is a 13-year-old male with six-week history of polyuria.

    首先,从外科和病理角度分析(For surgical and pathological terms):

    1)浏览整个单词以获得一个单词各部分的概况,以及他们的相关含义; poly- + uri- + -ia. 注:当两部分结合时,“i”被省略掉。

    2)查找上下文线索(contextual clues)——相关单词和句子的信息——用这些信息帮助理解单词的大致含义。在这个例子中,句子上下文表明这个单词一定和某种紊乱或某种问题有关。(这是一个主诉)

    3)首先要了解后缀的含义,因为外科的和病理的单词经常与某种行动有关并反映在后缀中(例如,-ectomy是外科切除的意思)。大家可能会记得先前学过的一些常用后缀,因此,你可能会已经知道了后缀-ia是“条件”所意思。

    4)确定词根词(root word)或构词型(combining form):uri- 含义是尿(urine)。

    5)确定前缀,记住,前缀常用于修饰词根或构词型的:poly- 含义是(many) ......

您现在查看是摘要介绍页,详见PDF附件(2232kb)